Egyszerűen beszúrunk egy linket a szövegdobozba, és kiválasztjuk a nyelvet. A Google Translate lehozza a vad változatot. Ez a képesség végre nem csak arra lehet jó, hogy a kevésbé jó angolosok megértés egy angol szöveg lényegét (lásd pl. Menne szakmai angol blogja), de arra is alkalmas lehet, hogy magyar nyelvű weboldalunk tartalmát megértésék azok is, akik nem beszélik a nyelvünket. Számos alkalommal kaptam én is megkeresést, hogy örülnek az oldalamnak a képek nyújtotta infók alapján, és hasznosnak találják, de nem értik a vélhetően fontos részleteket.
A Google Translate persze nem csak az angol-magyar és magyar-angol, hanem számos nyelv fordításait is elvégzi. Az alábbi például egy Francia oldal magyar nyelven: klikk ide. A lefordított oldalon belül lévő linkeken tovább navigálhatunk az adott oldalon, így nem kell mindig a linkeket újra és újra a Google Translate-be bemásolni.
Érdemes összevetni az angol fordítást a hazai Webforditas.hu oldal eredményeivel. Menne blogjában lévő első bekezdés így néz ki a Google Translate-tel:
"Miért fontos a Windows 7-ben vagy blogba szánt mobil eszközök? kérheti. Mert én is kidolgozza a szigorúan mobilitással kapcsolatos kérdéseket is -, amit valószínűleg nem fog találni más Windows 7 cikket. Ezen túlmenően, találni fog egy csomó tipp és hack soha nem tették közzé -, hogy ez a cikk nem érdemes Egyre nagyobb expozíció lehetséges."Így néz ki ugyanez a hazai Webforditas.hu motorral:
"Miért egy Windows 7 cikk egy blogban, ami mozgó eszközöknek volt szentelve? kérdezhetsz. Mert én szintén bonyolult szigorúan mozgékonysággal kapcsolatos kérdéseken szintén - valami te valószínűtlen felfedezés bármilyen másik Windows 7 cikkben. Ráadásul sokat fogsz megtalálni csúcsok és vágások soha azelőtt kiadott - vagyis ezt a cikket sokként éri meg kapni határozottan expozíció ahogy lehetséges."A Google Translate weblap fordító, szövegfordító és szótár alkalmazása is komoly konkurenst jelenthet a túlélésért küzdő hazai online motoroknak. Hanyatlásukat nem feltétlenül a fordítás minősége okozza majd, hanem a sebességük, felhasználói interfészük és motorjuk lassúsága, vagy bonyolultsága, vagy az a tény, hogy például a weblap fordító modult nem lehet linkelni, míg a Google szabad kezet ad a webfejlesztőknek.
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése